PONS, ALINE

PONS, ALINE  

STUDI UMANISTICI  

Mostra records
Risultati 1 - 20 di 72 (tempo di esecuzione: 0.05 secondi).
Titolo Data di pubblicazione Autore(i) File
"C’è n'altro nostro paese qua". La migrazione da Pizzoni a Villar Perosa 2022 Aline Pons
"Qui il francese più o meno lo sanno quasi tutti". Il ruolo del francese nell'integrazione dei richiedenti asilo in Valle d'Aosta e nelle Valli Valdesi. 2020 Aline Pons, Roberta Clara Zanini
1 Il sole; 3 (Il sole) tramonta; 7 un posto molto ben esposto al sole; 16 la siccità; 44 una grossa pioggia che dura a lungo; 45 una grossa pioggia di breve durata; 46 piovasco; 48 piccole piogge intermittenti; 49 una pioggia che dura diversi giorni; 50 pioggia violenta con il vento; 52 (il tempo) minaccia; 58 (il tuono) rimbomba (da lontano); 59 un lampo; 60 lampeggia; 61 il fulmine è caduto; 62+ il fulmine; 63 (lui è rimasto) fulminato [dal fulmine]; 64 le pozzanghere; 65 si sguazza (nelle pozzanghere); 66 fango; 67 tipi di fango; 68/s altri tipi di fango; 69/s fango argilloso; 70 (sono) bagnato fradicio; 71 al riparo (dalla pioggia); 72 mettersi al riparo (dalla pioggia); 73 mettiti al riparo! (dalla pioggia); 125 il fango provocato dalla neve che si scioglie; 232/s la mattina; 234/s mezzanotte; 237 nomi dei pasti secondo l’ora del giorno; 240 la sera; 255 l’orologio del campanile suona le ore e le mezze ore; 258 che ora è? 2019 Aline Pons
1 pianura; 2 montagna; 3 alta montagna; 4 alpeggio; 5 vallata [valle]; 6 vallone; 7/s avvallamento; 8 costone; 9 costa; 10 collina; 11 montanaro; 12 versante della vallata; 13 solatìo [indiritto]; 14 bacìo [inverso]; 15 (qui il terreno) è tutto piatto; 16 (qui il terreno) sale; 17 (qui il terreno) sale ripido; 18 (il terreno) è scosceso; 19 (quel prato è) in pendenza; 20 (quel prato è) in pendenza dolce; 21 una buona salita; 22 (qui) si sale; 23 (si arriva) in cima; 24 (si segue) la cresta; 25 in alto (in montagna); 26 in alto (sul tetto); 27 in basso (a valle); 28 in basso (in cantina); 29 discesa ripida e pericolosa; 30 scarpata; 31 precipizio (al bordo della strada); 32 posto pericoloso (sul sentiero); 33 frana di pietre; 34 frana di terra; 35 pietraia; 36 (questa) non è terra, è roccia; 37 (questa roccia) si fende; 38 (si è perso) tra le rocce; 39 (mi ha tirato) una pietra; 40 sasso; 41 parete rocciosa; 42 cresta rocciosa; 43 colle; 44 gola [passaggio stretto]; 45 breccia (nelle rocce); 46 sentiero ripido; 47 rampa (della strada); 48 ripiano (in montagna); 49/s terrazzamento; 50 grotta; 51 balma; 52 buche profonde (nella montagna); 53 racconti sulla montagna; 54 pietre o cime montuose per determinare l’ora; 55 alpinista; 56 guida (alpina); 57 un buon camminatore; 58 scalare una montagna; 59 ghiacciaio; 60 nevaio; 61 morena; 62 appiglio; 63 passaggio (in arrampicata); 64 crepaccio; 65 ponte di neve; 66 seracchi; 67 valanga di ghiaccio; 68 corda (dell’alpinista); 69 (l’alpinista è) legato; 70 cordata; 71 vertigine; 72 mal di montagna; 73 (l’alpinista) è precipitato; 74 scendere a corda doppia; 75 scendere in slitta; 76 scendere a raspa; 77 piccozza; 78 ramponi; 79 io sono sceso troppo rapidamente; 80 (io ho) le gambe indolenzite; 81 cadere; 82 cadere in avanti; 83 cadere all’indietro; 84 rotolare fino in basso; 85 inciampare; 86 rifugio; 87 guardiano (del rifugio); 88 prendere lo slancio per saltare; 89 un bel salto; 90 acqua; 91 sorgente; 92 fiume; 93 affluente; 94 torrente; 95/s pozza [tonfano]; 96 cascata; 97 ruscello; 98 sponde (del fiume); 99 greto (del fiume); 100 isola; 101 guado; 102 guadare; 103 diga; 104 mulinello d’acqua [risucchio]; 105 ponte; 106/s passerella; 107 arcata (del ponte); 108 ruscello fatto dall’uomo (per irrigare); 109 conduttura; 110 irrigare (i prati); 111 canaletto di derivazione; 112 (i ruscelli sono) in secca; 113 (i ruscelli sono) in piena; 114 (i ruscelli) hanno inondato (i prati); 115 inondazione; 116 melma; 117 lago; 118 stagno; 119 acquitrino; 120 (un posto in cui) si sprofonda; 121 (è) acquitrinoso; 122 (io non so) nuotare. 2019 Aline Pons
[recensione a] Alain Viaut (dir.), Catégories référentes des langues minoritaires en Europe, Pessac, Maison des Sciences de l’Homme d’Aquitaine, 2021 2021 Aline Pons
[Recensione a] Federica Cusan, Parola alle piante. Saggio di fitotoponomastica di una valle alpina, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2020 2020 Pons Aline
[Recensione a] Maria Cecilia Luise, Federico Vicario (a cura di), Le lingue regionali a scuola, Torino, UTET Università, 2021 2021 Aline Pons
[Recensione a] Paul Videsott, Ruth Videsott, Jan Casalicchio (a cura di), Manuale di linguistica ladina, Berlin/Boston, De Gruyter, 2020 (Manuals of Romance Linguistics, 26) 2020 Pons Aline
A scuola di occitano? I come e i perché dell’insegnamento delle lingue locali 2018 Aline Pons
Alleluja amen! Un'inchiesta sulle lingue di culto nelle chiese evangeliche del Nord-ovest e del Nord-est d'Italia 2016 Marta, Maffia; Pons, Aline
Coltivare Parole. Lingue locali ed etnobotanica 2017 aline pons
Coltivare Parole. Un piccolo atlante fitonimico del Pinerolese e delle Valli Valdesi 2016 aline pons
Coltivare Parole. Un racconto del progetto 2018 Aline Pons
Come scrivono gli sportelli linguistici in Piemonte 2017 BENEDETTO MAS, Paolo; Pons, Aline
Come scrivono gli sportelli linguistici in Piemonte 2015 -
Correnti e confini nelle Alpi di parlata occitana 2022 Aline Pons; Matteo Rivoira
criteri di edizione 2019 Aline Pons
Dal folk al pop. La musica occitana fra tradizione e nuovi generi 2015 Pons, Aline
Esercizi tassonomici a partire dalle carte dell'ALEPO sulla fauna selvatica 2014 S. Giordano; A. Pons
Evidence-Based Anti-Diabetic Properties of Plant from the Occitan Valleys of the Piedmont Alps 2022 Boscaro, Valentina; Rivoira, Matteo; Sgorbini, Barbara; Bordano, Valentina; Dadone, Francesca; Gallicchio, Margherita; Pons, Aline; Benetti, Elisa; Rosa, Arianna Carolina