Introduzione e traduzione dall'arabo di un racconto di Emil Habibi, che l'autore scrisse sia in arabo che in ebraico per un numero speciale della rivista Politika (aprile 1988).

Mio fratello che non è nato da mia madre

TRESSO, Claudia Maria
2014-01-01

Abstract

Introduzione e traduzione dall'arabo di un racconto di Emil Habibi, che l'autore scrisse sia in arabo che in ebraico per un numero speciale della rivista Politika (aprile 1988).
2014
A Warm Mind-Shake, Scritti in onore di Paolo Bertinetti
Edizioni Trauben
597
607
9788866980483
Letteratura palestinese; Letteratura araba
Claudia Maria Tresso
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
MIO FRATELLO CHE NON È NATO DA MIA MADRE.pdf

Accesso aperto

Tipo di file: PDF EDITORIALE
Dimensione 391.99 kB
Formato Adobe PDF
391.99 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2318/1509437
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact