BERTOLINO, ALESSANDRO
BERTOLINO, ALESSANDRO
STUDI UMANISTICI
Mostra
records
Risultati 1 - 10 di 10 (tempo di esecuzione: 0.02 secondi).
"Mise en musique" o scelta metrica? L'alternanza delle rime in una traduzione cinquecentesca del "Furioso"
2014-01-01 Bertolino A
A la recherche du "long Poeme Françoys": quelques observations sur deux traductions françaises du Roland Furieux
2016-01-01 Alessandro, Bertolino
A propos de la première traduction de l'Enfer de Dante (Turin, Biblioteca Nazionale Universitaria, L. III. 17): quelques questions préliminaires.
2012-01-01 Alessandro Bertolino
J. BALLESDENS, Les Fables d’Esope Phrygien, édition critique établie sous la direction de B. Teyssandier, Reims, ÉPURE, 2011.
2012-01-01 Bertolino A
Jean-Marc Dechaud, Bibliographie critique des ouvrages et traductions de Gabriel Chappuys. Préface de Jean Balsamo. Genève, Droz, « Cahiers d’humanisme et Renaissance », vol. 114, 2014. Un vol. de 584 p.
2015-01-01 Bertolino A
Langue de l’autre, langue de l’auteur. Affirmation d’une identité linguistique et littéraire aux XIIIe et XVIe siècles, études réunies par Marie-Sophie Masse, Anne-Pascale Pouey-Mounou
2015-01-01 Bertolino, Alessandro
M. LECCO, Due dits del XIV secolo: Dit de la Queue de Renart – Dit de Fauvain, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2009
2012-01-01 Bertolino A
Traduire de l'italien pour "illustrer" le français? Le "Décaméron" d'Antoine Le Maçon et ses enjeux.
2015-01-01 Alessandro, Bertolino
Un cenno sulla biblioteca musicale dei Savoia alla fine del Cinquecento
2014-01-01 Bertolino A
Villon entre mythe et poésie, actes du colloque organisé les 15, 16 et 17 décembre 2006 à la Bibliothèque historique de la Ville de Paris par Michael Freeman, Jean Dérens et Jean Dufournet, textes édités par Jean Dufournet et Marcel Faure, Paris, Honoré Champion Éditeur, 2011.
2012-01-01 Bertolino A