L'opera rappresenta la prima traduzione integrale in lingua italiana di uno dei più importanti testi della letteratura araba medievale e la prima traduzione della stessa realizzata da una donna. Corredata di 1600 note circa a pié di pagina, si basa sulla versione manoscritta conservata presso la Bibliotheque Nationale di Parigi (ed critica di Defremery e Sanguinetti, 1853-59).
I viaggi
TRESSO, Claudia Maria
2006-01-01
Abstract
L'opera rappresenta la prima traduzione integrale in lingua italiana di uno dei più importanti testi della letteratura araba medievale e la prima traduzione della stessa realizzata da una donna. Corredata di 1600 note circa a pié di pagina, si basa sulla versione manoscritta conservata presso la Bibliotheque Nationale di Parigi (ed critica di Defremery e Sanguinetti, 1853-59).File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Pagine da Tresso Claudia M. - I viaggi (Completo) IDyyyyy-(3di3).pdf
Accesso riservato
Tipo di file:
POSTPRINT (VERSIONE FINALE DELL’AUTORE)
Dimensione
8.27 MB
Formato
Adobe PDF
|
8.27 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
Pagine da Tresso Claudia M. - I viaggi (Completo) IDyyyyy-(2di3).pdf
Accesso riservato
Tipo di file:
POSTPRINT (VERSIONE FINALE DELL’AUTORE)
Dimensione
10.03 MB
Formato
Adobe PDF
|
10.03 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
Pagine da Tresso Claudia M. - I viaggi (Completo) IDyyyyy-(1.2).pdf
Accesso riservato
Tipo di file:
POSTPRINT (VERSIONE FINALE DELL’AUTORE)
Dimensione
3.86 MB
Formato
Adobe PDF
|
3.86 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
Pagine da Tresso Claudia M. - I viaggi (Completo) IDyyyyy-(1.1di3).pdf
Accesso riservato
Tipo di file:
POSTPRINT (VERSIONE FINALE DELL’AUTORE)
Dimensione
6.71 MB
Formato
Adobe PDF
|
6.71 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.