Inspired by the existing literature on Italianisms, this work aims to investigate the presence of selected false Italianisms (or pseudo-Italianisms), that is alfresco, bimbo, bologna, bravura, confetti, dildo, gondola, gonzo, inferno, latte, pepperoni, politico, presto, stiletto, studio, tutti-frutti, and vendetta, in the English language through a meta-lexicographic analysis of the OED and the Merriam-Webster, authoritative dictionaries considered to be representative of British English and American English respectively. False Italianisms – which most English speakers believe to be purely Italian – are created when genuine lexical borrowings from Italian are so reinterpreted by a recipient language, English in this case, that native speakers of Italian would not recognize them as part of their own lexical inventory and would neither understand nor use. The creation of false Italianisms yields to new insights into the covert prestige attributed to the supposed donor language and culture.
False Italianisms in British and American English: A Meta-Lexicographic Analysis
FURIASSI, Cristiano Gino
2012-01-01
Abstract
Inspired by the existing literature on Italianisms, this work aims to investigate the presence of selected false Italianisms (or pseudo-Italianisms), that is alfresco, bimbo, bologna, bravura, confetti, dildo, gondola, gonzo, inferno, latte, pepperoni, politico, presto, stiletto, studio, tutti-frutti, and vendetta, in the English language through a meta-lexicographic analysis of the OED and the Merriam-Webster, authoritative dictionaries considered to be representative of British English and American English respectively. False Italianisms – which most English speakers believe to be purely Italian – are created when genuine lexical borrowings from Italian are so reinterpreted by a recipient language, English in this case, that native speakers of Italian would not recognize them as part of their own lexical inventory and would neither understand nor use. The creation of false Italianisms yields to new insights into the covert prestige attributed to the supposed donor language and culture.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
2012_Furiassi_False Italianisms in British and American English_UiO.pdf
Accesso riservato
Descrizione: articolo
Tipo di file:
PDF EDITORIALE
Dimensione
400.45 kB
Formato
Adobe PDF
|
400.45 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.