L’analisi delle subordinate causali spagnole e italiane richiede un’attenzione particolare, perché sotto una generale simmetria nell’uso dei nessi e del modo verbale si trova una serie di singolari dissimmetrie che vanno messe in rilievo. Nel presente studio, dopo un panorama sulla tipologia delle subordinate causali che permette l’individuazione dei nessi causali delle due lingue, si analizzerà in dettaglio l’uso del modo indicativo e congiuntivo con il nesso spagnolo porque e quello italiano perché, segnalando le dissimmetrie rilevate dal confronto. Tutti i casi sono corredati da esempi tratti da corpora orali dello spagnolo e dell’italiano appartenenti al C-ORAL-ROM, un insieme di corpora di quattro lingue romanze che presentano caratteristiche idonee per lo studio contrastivo (Cresti/Moneglia 2005).
Studio contrastivo delle subordinate causali in spagnolo e in italiano
BERMEJO CALLEJA, Maria Felisa
2007-01-01
Abstract
L’analisi delle subordinate causali spagnole e italiane richiede un’attenzione particolare, perché sotto una generale simmetria nell’uso dei nessi e del modo verbale si trova una serie di singolari dissimmetrie che vanno messe in rilievo. Nel presente studio, dopo un panorama sulla tipologia delle subordinate causali che permette l’individuazione dei nessi causali delle due lingue, si analizzerà in dettaglio l’uso del modo indicativo e congiuntivo con il nesso spagnolo porque e quello italiano perché, segnalando le dissimmetrie rilevate dal confronto. Tutti i casi sono corredati da esempi tratti da corpora orali dello spagnolo e dell’italiano appartenenti al C-ORAL-ROM, un insieme di corpora di quattro lingue romanze che presentano caratteristiche idonee per lo studio contrastivo (Cresti/Moneglia 2005).I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.