Come le microstrutture dei bilingui seguano le microstrutture dei monolingui, e come debbano discostarsene per poter istituire coppie lemma verbale in L1-traducente in L2. Argomentazione a favore di trattamento separato di accezioni transitive, intransitive e pronominali soprattutto in considerazione del cambio di ausiliare in italiano e della necessità di dare esempi con il giusto accordo del part. pass nei tempi composti con ausiliare essere.
Verbos con construcciones tanto transitivas como intransitivas y/o pronominales en los diccionarios monolingües y bilingües italianos y españoles
MARELLO, Carla
2010-01-01
Abstract
Come le microstrutture dei bilingui seguano le microstrutture dei monolingui, e come debbano discostarsene per poter istituire coppie lemma verbale in L1-traducente in L2. Argomentazione a favore di trattamento separato di accezioni transitive, intransitive e pronominali soprattutto in considerazione del cambio di ausiliare in italiano e della necessità di dare esempi con il giusto accordo del part. pass nei tempi composti con ausiliare essere.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
verbos transitivos, intransitivos.pdf
Accesso aperto
Tipo di file:
POSTPRINT (VERSIONE FINALE DELL’AUTORE)
Dimensione
328.69 kB
Formato
Adobe PDF
|
328.69 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.