L'articolo analizza le traduzioni in versi e in prosa dei Triumphi di Petrarca , e particolarmente la traduzione B in prosa, inedita, mettendo in evidenza le tecniche di adattamento del testo e formulando ipotesi sulla destinazione e il tipo di pubblico cui erano destinati i testi d'arrivo.
'Quelques-uns de nostre temps ont entrepris de le faire parler françois': i 'Triumphi' di Petrarca nel primo Cinquecento francese
CIFARELLI, Paola
2012-01-01
Abstract
L'articolo analizza le traduzioni in versi e in prosa dei Triumphi di Petrarca , e particolarmente la traduzione B in prosa, inedita, mettendo in evidenza le tecniche di adattamento del testo e formulando ipotesi sulla destinazione e il tipo di pubblico cui erano destinati i testi d'arrivo.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Cifarelli.2.pdf
Accesso riservato
Tipo di file:
POSTPRINT (VERSIONE FINALE DELL’AUTORE)
Dimensione
86.2 kB
Formato
Adobe PDF
|
86.2 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.