Il romanzo rabelaisiano è oggetto di studio per quanto riguarda la sua fortuna italiana; le tre traduzioni apparse fino al 1980 sono analizzate dal punto di vista delle strategie traduttive e dell'influenza che esse hanno avuto sul testo d'arrivo.
'Le Quart Livre' et ses traductions italiennes
CIFARELLI, Paola
2012-01-01
Abstract
Il romanzo rabelaisiano è oggetto di studio per quanto riguarda la sua fortuna italiana; le tre traduzioni apparse fino al 1980 sono analizzate dal punto di vista delle strategie traduttive e dell'influenza che esse hanno avuto sul testo d'arrivo.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.