L'opera rappresenta la prima traduzione integrale in lingua italiana di uno dei più importanti testi della letteratura araba medievale e la prima traduzione della stessa realizzata da una donna. Corredata di 1600 note circa a pié di pagina, si basa sulla versione manoscritta conservata presso la Bibliotheque Nationale di Parigi (ed critica di Defremery e Sanguinetti, 1853-59).
I viaggi di Ibn Battuta
TRESSO, Claudia Maria
2006-01-01
Abstract
L'opera rappresenta la prima traduzione integrale in lingua italiana di uno dei più importanti testi della letteratura araba medievale e la prima traduzione della stessa realizzata da una donna. Corredata di 1600 note circa a pié di pagina, si basa sulla versione manoscritta conservata presso la Bibliotheque Nationale di Parigi (ed critica di Defremery e Sanguinetti, 1853-59).File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.