L'opera rappresenta la prima traduzione integrale in lingua italiana di uno dei più importanti testi della letteratura araba medievale e la prima traduzione della stessa realizzata da una donna. Corredata di 1600 note circa a pié di pagina, si basa sulla versione manoscritta conservata presso la Bibliotheque Nationale di Parigi (ed critica di Defremery e Sanguinetti, 1853-59).

I viaggi di Ibn Battuta

TRESSO, Claudia Maria
2006-01-01

Abstract

L'opera rappresenta la prima traduzione integrale in lingua italiana di uno dei più importanti testi della letteratura araba medievale e la prima traduzione della stessa realizzata da una donna. Corredata di 1600 note circa a pié di pagina, si basa sulla versione manoscritta conservata presso la Bibliotheque Nationale di Parigi (ed critica di Defremery e Sanguinetti, 1853-59).
2006
Tuhfat al-nuzzar fi ghara’ib al-amsar wa-‘aja’ib al-asfar
Einaudi
I Millenni
1
888
9788806194956
Letteratura araba; Letteratura di viaggio; Islam; Medioevo
C. TRESSO
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2318/137189
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact