This work analyses the relationship between censorship and the so-called 'guerre des livres' by drawing attention to the censorial role of translations. Indeed, translation is often studied as an instrument of circulation of knowledge, but translation, as a communication device, also had the function of refuting systems of thought in the Old Regime. The aim here is to relate the two aspects, writing and censorship, through the case study of Italian translations of French texts published against the culture of the Enlightenment.
Censure et guerre des livres : l’antiphilosophie, de la France à l’Italie
DELPIANO, Patrizia
2020-01-01
Abstract
This work analyses the relationship between censorship and the so-called 'guerre des livres' by drawing attention to the censorial role of translations. Indeed, translation is often studied as an instrument of circulation of knowledge, but translation, as a communication device, also had the function of refuting systems of thought in the Old Regime. The aim here is to relate the two aspects, writing and censorship, through the case study of Italian translations of French texts published against the culture of the Enlightenment.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Delpiano Censure et guerre des livres compressed.pdf
Accesso riservato
Dimensione
7.38 MB
Formato
Adobe PDF
|
7.38 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.