La fortuna francese delle Facezie di Poggio Bracciolini; Pierangela Adinolfi «Nichts-für-ungut»: satira, ironia e polemica religiosa in alcuni componimenti di Hans Sachs; Raffaele Cioffi Tra narrazione e trattato morale: la questione dell’onore negli Ecatommiti di Giraldi Cinzio; Chiara Fenoglio Gli ortaggi di settembre e La Zucca del Doni en Spañol; Daniela Capra. Le Horas de recreación di Vicente de Millis; Iole Scamuzzi. Hierónymo de Mondragón traduttore de L’hore di ricreatione di Messer Lodovico Guicciardini Patritio Fiorentino; Maria Consolata Pangallo Traduzioni addomesticanti: Lope de Vega e l’adattamento teatrale di Decameron x 10; Guillermo Carrascón «Fa di me ciò che ti piace», ossia come A. Zeno adattò la storia di Griselda in un libretto; Liana Püschel

"In qualunque lingua sia scritta". Miscellanea di studi sulla fortuna della novella nell'Europa del Rinascimento e del Barocco

CARRASCON GARRIDO, Guillermo
2015-01-01

Abstract

La fortuna francese delle Facezie di Poggio Bracciolini; Pierangela Adinolfi «Nichts-für-ungut»: satira, ironia e polemica religiosa in alcuni componimenti di Hans Sachs; Raffaele Cioffi Tra narrazione e trattato morale: la questione dell’onore negli Ecatommiti di Giraldi Cinzio; Chiara Fenoglio Gli ortaggi di settembre e La Zucca del Doni en Spañol; Daniela Capra. Le Horas de recreación di Vicente de Millis; Iole Scamuzzi. Hierónymo de Mondragón traduttore de L’hore di ricreatione di Messer Lodovico Guicciardini Patritio Fiorentino; Maria Consolata Pangallo Traduzioni addomesticanti: Lope de Vega e l’adattamento teatrale di Decameron x 10; Guillermo Carrascón «Fa di me ciò che ti piace», ossia come A. Zeno adattò la storia di Griselda in un libretto; Liana Püschel
2015
Accademia University Press
1
226
9788899200572
www.aAccademia.it/novellieri2
novella rinascimentale, Giovanni Boccaccio, Giovanni di Poggio Bracciolini, Lodovico Guicciardini, Anton Francesco Doni, Giovan Batista GIraldi Cinzio, facezia, Griselda, Hans Sachs, Vicente de Millis, Jeronimo Mondragón, Lope de Vega, Traduzioni spagnole, Traduzioni tedesche, adattamento culturale
Carrascón Garrido, Guillermo
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
novellieri2-3 corr.pdf

Accesso aperto

Descrizione: volume miscellaneo
Tipo di file: PDF EDITORIALE
Dimensione 2.87 MB
Formato Adobe PDF
2.87 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2318/1534050
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact