il drammaturgo spagnolo Lope de Vega prese spunto dalla materia narrativa dell’ultima novella, x 10, del Decameron – la storia di Gualtieri marchese di Saluzzo e di sua moglie Griselda – per comporre un’opera teatrale intitolata El ejemplo de casadas y prueba de la paciencia (“L’esempio per le donne sposate e la prova della pazienza”), probabilmente concepita come pièce d’occasione, destinata a essere rappresentata durante i festeggiamenti nuziali in una casa nobile. Dopo un'attenta analisi delle modifiche introdotte dal drammaturgo spagnolo nei meccanismi dell'azione e nel design dei personaggi, si conclude che con notevole maturità e con completo dominio di un medium che ha già fatto suo, il drammaturgo madrileno riesce così ad adattare un ipotesto complesso, la cui sfera assiologica di destinazione iniziale è ormai lontana dall’orizzonte di aspettative del pubblico dei teatri di corte, ai nuovi, stretti canoni del genere drammatico comedia nueva, che si va configurando come antesignano del teatro moderno.

Traduzioni addomesticanti: Lope de Vega e l’adattamento teatrale di Decameron x 10

CARRASCON GARRIDO, Guillermo
2015-01-01

Abstract

il drammaturgo spagnolo Lope de Vega prese spunto dalla materia narrativa dell’ultima novella, x 10, del Decameron – la storia di Gualtieri marchese di Saluzzo e di sua moglie Griselda – per comporre un’opera teatrale intitolata El ejemplo de casadas y prueba de la paciencia (“L’esempio per le donne sposate e la prova della pazienza”), probabilmente concepita come pièce d’occasione, destinata a essere rappresentata durante i festeggiamenti nuziali in una casa nobile. Dopo un'attenta analisi delle modifiche introdotte dal drammaturgo spagnolo nei meccanismi dell'azione e nel design dei personaggi, si conclude che con notevole maturità e con completo dominio di un medium che ha già fatto suo, il drammaturgo madrileno riesce così ad adattare un ipotesto complesso, la cui sfera assiologica di destinazione iniziale è ormai lontana dall’orizzonte di aspettative del pubblico dei teatri di corte, ai nuovi, stretti canoni del genere drammatico comedia nueva, che si va configurando come antesignano del teatro moderno.
2015
"In qualunque lingua sia scritta". MIscellanea di studi sulla fortuna della novella nell'Europa del Rinascimento e del Barocco
Accademia UNiversity Press
Novellieri italiani in Europa. Testi e Studi
147
181
978-88-99200-57-2
www.aAccademia.it/novellieri2
Giovanni Boccaccio, Lope de Vega, addattamento drammatico, traduzione transmesica, Griselda
CARRASCON GARRIDO, Guillermo
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Carrascón Traduzioni Lope Griselda.pdf

Accesso aperto

Descrizione: Capitolo volume
Tipo di file: PDF EDITORIALE
Dimensione 597.01 kB
Formato Adobe PDF
597.01 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2318/1534108
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact