The last Spanish-Italian and Italian-Spanish bilingual dictionary, organized by Ar-qués/Padoan and edited by Zanichelli in 2012, will be examined to study how the Span-ish Anglicisms with graphematic variations (básquet/basket; penalti/penalty; zum/zoom; etc.) are recorded in it: is the form a main entry or is it a cross-referenced, etc. This work will compare the lemmas between the Zanichelli 2012 dictionary and the RAE (23ª) dictionary, after having submitted them to the ORAE 2010 norm indications with the aim of evaluating its influence on a bilingual dictionary. Tomando en consideración el último diccionario bilingüe spagnolo-italiano e italiano-español publicado en 2012 por la editorial Zanichelli, cuyo plan de trabajo lo firman Arqués y Padoan, el presente estudio se propone analizar el tratamiento (gradación en la selección de las formas, remisión, sinonimia, etc.) que los extranjerismos con doble grafía (básquet/basket; penalti/penalty; zum/zoom; etc.) reciben en dicho diccionario, realizando un cotejo con las formas recogidas en el DRAE y con las indicaciones dadas en la ORAE10, con el objetivo de valorar su influencia normativa en una publicación de lexicografía bilingüe.
La norma en la lematización de anglicismos con doble grafía
BERMEJO CALLEJA, Maria Felisa
2014
Abstract
The last Spanish-Italian and Italian-Spanish bilingual dictionary, organized by Ar-qués/Padoan and edited by Zanichelli in 2012, will be examined to study how the Span-ish Anglicisms with graphematic variations (básquet/basket; penalti/penalty; zum/zoom; etc.) are recorded in it: is the form a main entry or is it a cross-referenced, etc. This work will compare the lemmas between the Zanichelli 2012 dictionary and the RAE (23ª) dictionary, after having submitted them to the ORAE 2010 norm indications with the aim of evaluating its influence on a bilingual dictionary. Tomando en consideración el último diccionario bilingüe spagnolo-italiano e italiano-español publicado en 2012 por la editorial Zanichelli, cuyo plan de trabajo lo firman Arqués y Padoan, el presente estudio se propone analizar el tratamiento (gradación en la selección de las formas, remisión, sinonimia, etc.) que los extranjerismos con doble grafía (básquet/basket; penalti/penalty; zum/zoom; etc.) reciben en dicho diccionario, realizando un cotejo con las formas recogidas en el DRAE y con las indicaciones dadas en la ORAE10, con el objetivo de valorar su influencia normativa en una publicación de lexicografía bilingüe.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Bermejo Calleja La norma en la lematización de anglicismos con doble grafía.pdf
Accesso riservato
Descrizione: La norma en la lematización de anglicismos con doble grafía
Tipo di file:
POSTPRINT (VERSIONE FINALE DELL’AUTORE)
Dimensione
568.4 kB
Formato
Adobe PDF
|
568.4 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.