The paper aims at analyzing from a stylistic perspective how intertextuality and translation practice are employed to build point of view in Lisa Robertson’s idiosyncratic text "Early Education"(2009). Its constant but asystematical mistranslations of Augustine’s "Confessions", far from being mere linguistic plays, end up being pragmatic modal devices to present the author’s stance. This highly original use of translation allows a fruitful stylistic analysis which shows how Robertson’s text can challenge and question the Augustinian original and its religious and epistemological tenets, while highlighting its own cultural and ideological bearings.
Point of View, Intertextuality and the Uses of Translation in Lisa Robertson’s "Early Education"
BORGOGNI, Daniele
2016-01-01
Abstract
The paper aims at analyzing from a stylistic perspective how intertextuality and translation practice are employed to build point of view in Lisa Robertson’s idiosyncratic text "Early Education"(2009). Its constant but asystematical mistranslations of Augustine’s "Confessions", far from being mere linguistic plays, end up being pragmatic modal devices to present the author’s stance. This highly original use of translation allows a fruitful stylistic analysis which shows how Robertson’s text can challenge and question the Augustinian original and its religious and epistemological tenets, while highlighting its own cultural and ideological bearings.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
LLS6-19305814.pdf
Accesso aperto
Descrizione: Articolo principale
Tipo di file:
PDF EDITORIALE
Dimensione
242.97 kB
Formato
Adobe PDF
|
242.97 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.