The multilingual communication of food companies is currently evolving in the direction of a kind of ‘standardaptation,’ enabling us to reposition the products in terms of identity and cultural heritage. The present essay seeks to reflect on the role of translation in the localization of food products. This kind of translation not only continues the reterritorialization of culturally specific items, but also tends to assume a kind of "initiatory role" that is cognitive, multidimensional and multimodal. In this way, it is possible to introduce the audience into a symbolic environment, providing them with intercultural, informative and formative tools.
La voie « initiatique » de la traduction/localisation : le cas des produits agroalimentaires
MATTIODA, Maria Margherita
2016-01-01
Abstract
The multilingual communication of food companies is currently evolving in the direction of a kind of ‘standardaptation,’ enabling us to reposition the products in terms of identity and cultural heritage. The present essay seeks to reflect on the role of translation in the localization of food products. This kind of translation not only continues the reterritorialization of culturally specific items, but also tends to assume a kind of "initiatory role" that is cognitive, multidimensional and multimodal. In this way, it is possible to introduce the audience into a symbolic environment, providing them with intercultural, informative and formative tools.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Mattioda ARTICLE Rome DEF.pdf
Accesso riservato
Tipo di file:
POSTPRINT (VERSIONE FINALE DELL’AUTORE)
Dimensione
914.45 kB
Formato
Adobe PDF
|
914.45 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
La voie « initiatique » de la traductionlocalisation le cas des produits agroa.pdf
Accesso aperto
Tipo di file:
PDF EDITORIALE
Dimensione
1.23 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.23 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.