Recensione dell'edizione critica della traduzione veneta del "Llibre de les bèsties" di Ramon Llull. Il testo veneto è accompagnato dal testo originale catalano (nell'edizione di Lola Badia) e preceduto da uno studio introduttivo di Patrizio Rigobon e da una nota ecdotica del'iditrice (Marcella Ciceri).
Ramon Llull, "Libro de le bestie". Traduzione veneta trecentesca, edizione critica e note a cura di Marcella Ciceri, introduzione di Patrizio Rigobon, Alessandria, Edizioni dell’Orso, Bibliotheca Iberica 1, 2015, 185 pp.
ORAZI, Veronica
2016-01-01
Abstract
Recensione dell'edizione critica della traduzione veneta del "Llibre de les bèsties" di Ramon Llull. Il testo veneto è accompagnato dal testo originale catalano (nell'edizione di Lola Badia) e preceduto da uno studio introduttivo di Patrizio Rigobon e da una nota ecdotica del'iditrice (Marcella Ciceri).File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Orazi_Bèsties.pdf
Accesso aperto
Tipo di file:
PDF EDITORIALE
Dimensione
36.36 kB
Formato
Adobe PDF
|
36.36 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.