Il saggio affronta il tema della traduzione letteraria dall'arabo verso l'italiano partendo dalle problematiche affrontate nella traduzione dei Viaggi di Ibn Battuta.

Naql Rihla Ibn Battuta, bi-kamili-ha wa-li-l-marrat al-ula, min al-'arabiyya ila al-italiyya

TRESSO, Claudia Maria
2017-01-01

Abstract

Il saggio affronta il tema della traduzione letteraria dall'arabo verso l'italiano partendo dalle problematiche affrontate nella traduzione dei Viaggi di Ibn Battuta.
2017
Les outils de la traduction à l'orée du XXIe siècle
Editions Universitaires Européennes
396
403
978-3-639-62332-1
Letteratura araba, Traduzione
Tresso, Claudia Maria
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
2017, Naql Rihla Ibn Battuta min al-'arabiyya ila al-italiyya.pdf

Accesso riservato

Descrizione: Articolo principale
Tipo di file: PDF EDITORIALE
Dimensione 429.7 kB
Formato Adobe PDF
429.7 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2318/1636785
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact