En los institutos de Economía y Comercio, ya desde su creación, se introdujo la enseñanza de las lenguas extranjeras modernas: alemán, español, francés e inglés, lo cual, sin duda, representa un dato de gran interés en el ámbito de su enseñanza. Esto, junto al hecho de convertirse en centros de enseñanza superior a nivel universitario otorga a las lenguas modernas un rango y una importancia de gran relieve desde el punto académico, social y económico. El estudio de la presencia de la asignatura de español en las universidades italianas, tomando como base el curso 1934-1935, permite perfilar bien la situación no solo de su enseñanza institucional, sino también de la consideración cultural y social de que era objeto. En este trabajo se analiza la distribución de la enseñanza del español en los Institutos Superiores de Economía y Comercio y en las Facultades de Filosofía y Letras. La comparación de los datos entre los dos tipos de entes universitarios muestra cómo, en el ámbito ministerial, la consideración que recibía la lengua española no se basaba en su prestigio cultural sino en sus posibilidades prácticas de aplicación a las relaciones comerciales. Con el análisis realizado se ha obtenido una fotografía de los centros de enseñanza del español en 1935, así como de los perfiles de los profesores en activo, de sus características, del tipo de plaza docente que ocupaban y de las obras que publicaron. Por último, con este estudio se ha podido constatar cómo la observación de un periodo del pasado, aunque breve, ayuda a interpretar las claves del presente universitario respecto a las lenguas modernas y, en concreto, a la lengua española. The teaching of foreign languages (French, English, Spanish and German) was introduced in the School of Business and Economics from the moment the School was set up, which can be considered a matter of great interest for foreign language teaching. Furthermore, that these schools became university level teaching centers gave foreign languages particular importance from an academic, social and economic point of view. An analysis of Spanish as a university subject of study in the academic year 1934 -1935 gives an excellent profile of the situation not just on an institutional level but also in consideration of the cultural and social regard in which the language was held. This work analyses how the teaching of Spanish was distributed in the Schools of Business and Economics and of Humanities and Philosophy. Comparing the two sets of data regarding the two Schools reveals how in a ministerial context the value given to the Spanish language was not based on its cultural prestige but on its potential practical applications in trade. The analysis gives a picture of the centers teaching Spanish in 1935 and provides profiles of the teachers, of their characteristics, of the role of each teacher and of the books published. Finally, this study has shown how the analysis of a past period, though brief, helps to interpret the present when it comes to foreign languages, in this specific case, Spanish.

La enseñanza universitaria de español en la Italia de 1935

Felisa Bermejo Calleja
2019

Abstract

En los institutos de Economía y Comercio, ya desde su creación, se introdujo la enseñanza de las lenguas extranjeras modernas: alemán, español, francés e inglés, lo cual, sin duda, representa un dato de gran interés en el ámbito de su enseñanza. Esto, junto al hecho de convertirse en centros de enseñanza superior a nivel universitario otorga a las lenguas modernas un rango y una importancia de gran relieve desde el punto académico, social y económico. El estudio de la presencia de la asignatura de español en las universidades italianas, tomando como base el curso 1934-1935, permite perfilar bien la situación no solo de su enseñanza institucional, sino también de la consideración cultural y social de que era objeto. En este trabajo se analiza la distribución de la enseñanza del español en los Institutos Superiores de Economía y Comercio y en las Facultades de Filosofía y Letras. La comparación de los datos entre los dos tipos de entes universitarios muestra cómo, en el ámbito ministerial, la consideración que recibía la lengua española no se basaba en su prestigio cultural sino en sus posibilidades prácticas de aplicación a las relaciones comerciales. Con el análisis realizado se ha obtenido una fotografía de los centros de enseñanza del español en 1935, así como de los perfiles de los profesores en activo, de sus características, del tipo de plaza docente que ocupaban y de las obras que publicaron. Por último, con este estudio se ha podido constatar cómo la observación de un periodo del pasado, aunque breve, ayuda a interpretar las claves del presente universitario respecto a las lenguas modernas y, en concreto, a la lengua española. The teaching of foreign languages (French, English, Spanish and German) was introduced in the School of Business and Economics from the moment the School was set up, which can be considered a matter of great interest for foreign language teaching. Furthermore, that these schools became university level teaching centers gave foreign languages particular importance from an academic, social and economic point of view. An analysis of Spanish as a university subject of study in the academic year 1934 -1935 gives an excellent profile of the situation not just on an institutional level but also in consideration of the cultural and social regard in which the language was held. This work analyses how the teaching of Spanish was distributed in the Schools of Business and Economics and of Humanities and Philosophy. Comparing the two sets of data regarding the two Schools reveals how in a ministerial context the value given to the Spanish language was not based on its cultural prestige but on its potential practical applications in trade. The analysis gives a picture of the centers teaching Spanish in 1935 and provides profiles of the teachers, of their characteristics, of the role of each teacher and of the books published. Finally, this study has shown how the analysis of a past period, though brief, helps to interpret the present when it comes to foreign languages, in this specific case, Spanish.
Grammatica e insegnamento linguistico. Approccio storiografico: autori, modelli, espansioni
CLUEB
1
269
289
9788849156126
Economía y Comercio, Filosofía y Letras, Universidad italiana, enseñanza universitaria del español, enseñanza de lengua modernas Business and Economics, Humanities and Philosophy , Italian University, university level teaching of Spanish, teaching of foreign languages
Felisa Bermejo Calleja
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Bermejo Calleja La enseñanza universitaria de español en la Italia de 1935.pdf

Accesso riservato

Descrizione: La enseñanza universitaria de español en la Italia de 1935
Tipo di file: PDF EDITORIALE
Dimensione 325.26 kB
Formato Adobe PDF
325.26 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: http://hdl.handle.net/2318/1694739
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact