Ricezione del teatro spagnolo in Italia (e, in particolare a Torino) attraverso la rivista torinese "Il Dramma" tra il 1920 e il 1970. Su questa rivista vengono infatti pubblicate le prime traduzioni italiane di un numeroso campione di pièces iberiche, sovente anche a ridosso della loro pubblicazione o della prima rappresentazione (per esempio, dei fratelli Quintero, di Enrique García Álvarez e Pedro Muñoz Seca, di Honorio Maura Gamazo e Gregorio Martínez Sierra, di Benavente, di Víctor Gabirondo e Ezequiel Endériz, di Gregorio Martínez Sierra, di Benavente, di Valle-Inclán, di Luis Fernández de Sevilla e Rafael Sepúlveda, di Carlos Soldevila, di Jacinto Grau, di Enrique Suárez de Deza, di Gómez Manrique, di Miguel Ángel Asturias, di Pío Baroja nonché di Lope de Vega, García Lorca e Alarcón. Attraverso l'analisi del carteggio avvenuto tra Bragaglia e Ridenti, si mettono poi in luce le problematiche e il metodo di tali traduzioni.
Appunti sulla ricezione del teatro spagnolo attraverso le traduzioni della rivista torinese "Il Dramma" e le lettere inedite di Bragaglia a Ridenti
PALTRINIERI, Elisabetta
2019-01-01
Abstract
Ricezione del teatro spagnolo in Italia (e, in particolare a Torino) attraverso la rivista torinese "Il Dramma" tra il 1920 e il 1970. Su questa rivista vengono infatti pubblicate le prime traduzioni italiane di un numeroso campione di pièces iberiche, sovente anche a ridosso della loro pubblicazione o della prima rappresentazione (per esempio, dei fratelli Quintero, di Enrique García Álvarez e Pedro Muñoz Seca, di Honorio Maura Gamazo e Gregorio Martínez Sierra, di Benavente, di Víctor Gabirondo e Ezequiel Endériz, di Gregorio Martínez Sierra, di Benavente, di Valle-Inclán, di Luis Fernández de Sevilla e Rafael Sepúlveda, di Carlos Soldevila, di Jacinto Grau, di Enrique Suárez de Deza, di Gómez Manrique, di Miguel Ángel Asturias, di Pío Baroja nonché di Lope de Vega, García Lorca e Alarcón. Attraverso l'analisi del carteggio avvenuto tra Bragaglia e Ridenti, si mettono poi in luce le problematiche e il metodo di tali traduzioni.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Il Dramma_Patrinieri_b.pdf
Accesso aperto
Descrizione: Contributo in volume
Tipo di file:
PDF EDITORIALE
Dimensione
1.89 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.89 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.