Among the most characteristic features of Caribbean English (CE) lies its phraseology, namely the lexicalisation of concepts through linguistic specificities whose etymological roots are to be found in West African languages. Not only are such peculiarities widespread in spoken CE and English-based Creoles, but they are also illustrated in the extensive body of Caribbean English literature. By adopting an overarching definition of phraseology, this article aims at showing that phraseological units typically used in CE work as a cultural agent. Within the vast inventory of African substrate survivals, attention is paid to compound-like vocabulary items which are word-for-word translations of West African idioms into English rather than ex novo combinations of English lexemes. A sample of eight commonly-used compounds, all referring to parts of the body, was extracted from the Dictionary of Caribbean English Usage and then compared with entries – if any – in the Oxford English Dictionary Online and the Merriam-Webster Unabridged Online, the two reference works that are the pillars of English: although such phrasemes employ Standard English (SE) words, they do not mirror conventional SE lexical practices. Therefore, by looking at the images conveyed through their culture-specific phraseology, the article depicts the distinctly non-European worldview of West Africans transplanted to the Caribbean by European colonisers during the transatlantic slave trade.

Caribbean English Phraseology in the Dictionary of Caribbean English Usage: Reflections of an African Worldview

Cristiano Furiassi
Co-first
2020-01-01

Abstract

Among the most characteristic features of Caribbean English (CE) lies its phraseology, namely the lexicalisation of concepts through linguistic specificities whose etymological roots are to be found in West African languages. Not only are such peculiarities widespread in spoken CE and English-based Creoles, but they are also illustrated in the extensive body of Caribbean English literature. By adopting an overarching definition of phraseology, this article aims at showing that phraseological units typically used in CE work as a cultural agent. Within the vast inventory of African substrate survivals, attention is paid to compound-like vocabulary items which are word-for-word translations of West African idioms into English rather than ex novo combinations of English lexemes. A sample of eight commonly-used compounds, all referring to parts of the body, was extracted from the Dictionary of Caribbean English Usage and then compared with entries – if any – in the Oxford English Dictionary Online and the Merriam-Webster Unabridged Online, the two reference works that are the pillars of English: although such phrasemes employ Standard English (SE) words, they do not mirror conventional SE lexical practices. Therefore, by looking at the images conveyed through their culture-specific phraseology, the article depicts the distinctly non-European worldview of West Africans transplanted to the Caribbean by European colonisers during the transatlantic slave trade.
2020
XXXIII
1
107
125
http://www.carocci.it/index.php?option=com_carocci&task=schedarivista&Itemid=262&id_rivista=62
Africanism, Caribbean English, culture, phraseology, transatlantic slave trade, worldview
Jeannette Allsopp; Cristiano Furiassi
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
2020_Allsopp_Furiassi_Caribbean English Phraseology_TEXTUS.pdf

Accesso riservato

Descrizione: 2020_Allsopp_Furiassi_Caribbean English Phraseology_TEXTUS
Tipo di file: PDF EDITORIALE
Dimensione 218.32 kB
Formato Adobe PDF
218.32 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2318/1742260
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact