La trasgressività è un carattere forte della scrittura mistica: secondo Michel de Certeau i documenti legati al misticismo hanno sempre destato un sospetto delle gerarchie ecclesiastiche. Tuttavia, nel misticismo i tratti di protesta o indicazioni su come cambiare la realtà secondo il volere divino vanno sempre contestualizzati in una cornice storica e socio-culturale. Date la situazione politica e le circostanze in cui visse, rivolta o controcondotta – intese alla maniera foucaultiana – rappresentano un carattere importante della poetica di Jacopone da Todi. Ma di un insieme tardo-duecentesco, con i suoi riferimenti polemici e i connotati lirici, cosa può rimanere in una traduzione eseguita nel Novecento? Nel nostro contributo analizziamo due laude pseudo-iacoponiche proposte nel 1987 in una raccolta polacca di scritti spirituali d’ispirazione francescana intitolata "Antologia mistyków franciszkańskich" (a cura di Salezy Kafel). Per de Certeau la citazione depotenzia il discorso del mistico inserendolo all’interno del discorso dogmatico-teologico ufficiale della chiesa; la traduzione, invece, quali strategie sceglie per proporre all’uomo contemporaneo un pensiero trasgressivo, sì, ma molto datato? Prendendo in considerazione l’orizzonte d’attesa e la cultura spirituale di un lettore distante nel tempo e nello spazio vedremo come il traduttore abbia reso la carica polemica della poesia in questione, quali tratti sono rinforzati e quali altri ridotti o cancellati, in che modo vengono impostati i caratteri principali della ricezione moderna della lauda iacoponica in Polonia.

Osservazioni su alcune laude (psuedo-)iacoponiche tradotte in polacco

Magdalena Maria Kubas
2021-01-01

Abstract

La trasgressività è un carattere forte della scrittura mistica: secondo Michel de Certeau i documenti legati al misticismo hanno sempre destato un sospetto delle gerarchie ecclesiastiche. Tuttavia, nel misticismo i tratti di protesta o indicazioni su come cambiare la realtà secondo il volere divino vanno sempre contestualizzati in una cornice storica e socio-culturale. Date la situazione politica e le circostanze in cui visse, rivolta o controcondotta – intese alla maniera foucaultiana – rappresentano un carattere importante della poetica di Jacopone da Todi. Ma di un insieme tardo-duecentesco, con i suoi riferimenti polemici e i connotati lirici, cosa può rimanere in una traduzione eseguita nel Novecento? Nel nostro contributo analizziamo due laude pseudo-iacoponiche proposte nel 1987 in una raccolta polacca di scritti spirituali d’ispirazione francescana intitolata "Antologia mistyków franciszkańskich" (a cura di Salezy Kafel). Per de Certeau la citazione depotenzia il discorso del mistico inserendolo all’interno del discorso dogmatico-teologico ufficiale della chiesa; la traduzione, invece, quali strategie sceglie per proporre all’uomo contemporaneo un pensiero trasgressivo, sì, ma molto datato? Prendendo in considerazione l’orizzonte d’attesa e la cultura spirituale di un lettore distante nel tempo e nello spazio vedremo come il traduttore abbia reso la carica polemica della poesia in questione, quali tratti sono rinforzati e quali altri ridotti o cancellati, in che modo vengono impostati i caratteri principali della ricezione moderna della lauda iacoponica in Polonia.
2021
Rivolta: miti e pratiche dell’essere contro
VirtuosaMente
Collectanea
317
329
978-88-98500-38-3
lauda pseudo-iacoponica, poesia mistica, traduzione, italiano, polacco,
Magdalena Maria Kubas
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Rivolta-12.pdf

Open Access dal 10/05/2022

Descrizione: Versione stampata del contributo
Tipo di file: PDF EDITORIALE
Dimensione 872.79 kB
Formato Adobe PDF
872.79 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2318/1788717
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact