En este capítulo se intenta definir el lugar que la interacción plurilingüe en línea puede ocupar dentro de la clase. Para ello, se ha analizado datos extraídos de cuestionarios entregados a docentes que practican los enfoques intercomprensivos, de trabajos redactados en el marco del proyecto Miriadi, de producciones finales de sesiones implementadas en la plataforma Galapro así como de testimonios de alumnos participantes a diferentes sesiones en las plataformas Galanet y Lingalog. La reflexión, articulada en torno a la presentación y comparación de cuatro guionestipo implementados en las plataformas antes citadas y en la identificación de los puntos fuertes, lagunas e insuficiencias de las mismas, tiene como objeto primero ofrecer a los docentes y formadores interesados por la enseñanza/aprendizaje de la intercomprensión un abanico de posibilidades concretas de integración de la interacción plurilingüe en línea en sus contextos locales: como apoyo para la clase de lengua, como iniciación a la intercomprensión, como formación a la intercomprensión basada en diferentes tipos de soportes.
Chapitre 9. Typologie des modalités d’intégration de l’interaction plurilingue en réseau de groupes
Sandra Garbarino
2017-01-01
Abstract
En este capítulo se intenta definir el lugar que la interacción plurilingüe en línea puede ocupar dentro de la clase. Para ello, se ha analizado datos extraídos de cuestionarios entregados a docentes que practican los enfoques intercomprensivos, de trabajos redactados en el marco del proyecto Miriadi, de producciones finales de sesiones implementadas en la plataforma Galapro así como de testimonios de alumnos participantes a diferentes sesiones en las plataformas Galanet y Lingalog. La reflexión, articulada en torno a la presentación y comparación de cuatro guionestipo implementados en las plataformas antes citadas y en la identificación de los puntos fuertes, lagunas e insuficiencias de las mismas, tiene como objeto primero ofrecer a los docentes y formadores interesados por la enseñanza/aprendizaje de la intercomprensión un abanico de posibilidades concretas de integración de la interacción plurilingüe en línea en sus contextos locales: como apoyo para la clase de lengua, como iniciación a la intercomprensión, como formación a la intercomprensión basada en diferentes tipos de soportes.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
2017_Frontini_Garbarino_Typologie_ELLUG_ok.pdf
Accesso riservato
Tipo di file:
POSTPRINT (VERSIONE FINALE DELL’AUTORE)
Dimensione
2.7 MB
Formato
Adobe PDF
|
2.7 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.