The last novel from the Decameron was very soon the object of a Latin translation by Petrarca. This Latin text, printed in Germany around 1470worked as a point of departure for all the versions of this story, very popular in Spain as elsewhere in Europe. In this article the Spanish adaptations of Griselda's story to novel, poetry and theatre from XV to XVII cc. are presented and analysed.
Avatares de Griselda: descendencia española de la pastora marquesa
Guillermo Carrascón
2022-01-01
Abstract
The last novel from the Decameron was very soon the object of a Latin translation by Petrarca. This Latin text, printed in Germany around 1470worked as a point of departure for all the versions of this story, very popular in Spain as elsewhere in Europe. In this article the Spanish adaptations of Griselda's story to novel, poetry and theatre from XV to XVII cc. are presented and analysed.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
2022 Carrascón_INSULA_909 15 18.pdf
Accesso riservato
Tipo di file:
PDF EDITORIALE
Dimensione
2.13 MB
Formato
Adobe PDF
|
2.13 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.