I dizionari bilingui tradizionali presentano delle lacune nella differenziazione degli equivalenti traduttivi, come dimostra il caso del lessema serbo "stranac" e dei suoi corrispondenti italiani "straniero, "estraneo" e "forestiero". Gli esempi forniti sono spesso insufficienti per una comprensione completa delle sfumature semantiche e delle diverse sfere d'uso di questi termini. In questo studio, ci proponiamo di colmare questa lacuna utilizzando corpora paralleli e monolingue per analizzare in modo approfondito il campo semantico di questi equivalenti traduttivi. L'obiettivo è sviluppare una metodologia basata sui corpora che consenta di definire criteri precisi per la differenziazione degli equivalenti traduttivi e di fornire agli utenti dei dizionari bilingui serbo-italiani un quadro più chiaro e completo delle corrispondenze lessicali. Sulla base dei risultati ottenuti, verrà proposta una microstruttura lessicografica per la voce "stranac" che potrà servire come modello per la trattazione di altre voci polisemiche.

Diferencijacija prevodnih ekvivalenata u bilingvalnim rečnicima na primeru lekseme stranac

PERISIC, Olja
2022-01-01

Abstract

I dizionari bilingui tradizionali presentano delle lacune nella differenziazione degli equivalenti traduttivi, come dimostra il caso del lessema serbo "stranac" e dei suoi corrispondenti italiani "straniero, "estraneo" e "forestiero". Gli esempi forniti sono spesso insufficienti per una comprensione completa delle sfumature semantiche e delle diverse sfere d'uso di questi termini. In questo studio, ci proponiamo di colmare questa lacuna utilizzando corpora paralleli e monolingue per analizzare in modo approfondito il campo semantico di questi equivalenti traduttivi. L'obiettivo è sviluppare una metodologia basata sui corpora che consenta di definire criteri precisi per la differenziazione degli equivalenti traduttivi e di fornire agli utenti dei dizionari bilingui serbo-italiani un quadro più chiaro e completo delle corrispondenze lessicali. Sulla base dei risultati ottenuti, verrà proposta una microstruttura lessicografica per la voce "stranac" che potrà servire come modello per la trattazione di altre voci polisemiche.
2022
51
155
168
https://drive.google.com/file/d/1iLTlhB6efsCV3XfNbE1SDRrkqMK6ffao/view
traduzione, lessema "straniero", dizionari bilingui, corpora, serbo, italiano
PERISIC, Olja
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Perisic_Nasledje_2022.pdf

Accesso aperto

Tipo di file: PDF EDITORIALE
Dimensione 2.8 MB
Formato Adobe PDF
2.8 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2318/1874709
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact