TThe paper offers an initial overview of usages of translations and of forms of multilingualism in Renaissance Italian diplomatic and political practice by considering as many different models of translating political languages and interlinguistic or multilingual exchanges as possible. In this sense, the paper deals with diplomatic and linguistic exchanges both within and outside the Christian West whilst considering the daily cultural shift between Latin and the vernaculars in Italian and European diplomatic and political exchanges. Translation in Renaissance Italian diplomacy and politics encompassed many different levels: it was a dyadic or a triadic practice that involved very different social actors and required several skills, at both linguistic and socio-cultural levels, placing itself at the very heart of the negotiation and decision-making process.

‘Patterns of Translation : Contacts and Linguistic Variety in Italian Late Medieval Diplomacy (1380-1520 c.)

LAZZARINI, Isabella
2014-01-01

Abstract

TThe paper offers an initial overview of usages of translations and of forms of multilingualism in Renaissance Italian diplomatic and political practice by considering as many different models of translating political languages and interlinguistic or multilingual exchanges as possible. In this sense, the paper deals with diplomatic and linguistic exchanges both within and outside the Christian West whilst considering the daily cultural shift between Latin and the vernaculars in Italian and European diplomatic and political exchanges. Translation in Renaissance Italian diplomacy and politics encompassed many different levels: it was a dyadic or a triadic practice that involved very different social actors and required several skills, at both linguistic and socio-cultural levels, placing itself at the very heart of the negotiation and decision-making process.
2014
Translators, Interpreters, and cultural negotiators. Mediating and communicating from the Middle Ages to the Modern Era
Palgrave Macmillan
29
47
978-1-137-40003-1
orality, literacy, diplomatic correspondence, translations, linguistic contacts. Italy, Renaissance
LAZZARINI, Isabella
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Patterns.pdf

Accesso riservato

Dimensione 1.86 MB
Formato Adobe PDF
1.86 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
LAZZARINI_Patterns of translation[fv].pdf

Accesso riservato

Dimensione 290.19 kB
Formato Adobe PDF
290.19 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2318/1954816
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact