This paper is aimed at investigating the markers of proverbs (MOP) in French and Italian. Firstly, proverbs and MOP are defined. Secondly, two comparable reference corpora (one French, frWaC, and one Italian, itWaC) are examined in order to detect the best MOPs in French and Italian. The linguistic analysis of MOPs can provide more details on how ordinary speakers perceive proverbs. Thirdly, two corpora of speeches delivered in French and Italian during plenary sessions of the European Parliament are studied in order to check whether MOPs are used differently in a multilingual and multicultural political-institutional setting.
Les marqueurs de proverbes : analyse contrastive (français-italien) basée sur corpus
LAMBERTINI, Vincenzo
2024-01-01
Abstract
This paper is aimed at investigating the markers of proverbs (MOP) in French and Italian. Firstly, proverbs and MOP are defined. Secondly, two comparable reference corpora (one French, frWaC, and one Italian, itWaC) are examined in order to detect the best MOPs in French and Italian. The linguistic analysis of MOPs can provide more details on how ordinary speakers perceive proverbs. Thirdly, two corpora of speeches delivered in French and Italian during plenary sessions of the European Parliament are studied in order to check whether MOPs are used differently in a multilingual and multicultural political-institutional setting.| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
2024_Lambertini_dorif.it-Les marqueurs de proverbes analyse contrastive français-italien basée sur corpus.pdf
Accesso aperto
Descrizione: licenza CC BY-NC-ND 3.0
Tipo di file:
PDF EDITORIALE
Dimensione
373.53 kB
Formato
Adobe PDF
|
373.53 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.



