Tentando uma narrativa auto etnográfica sobre exercícios recentes de tradução do grego, para montagens, o ensaio percorre as questões surgidas no ambiente de pesquisa-criação. Tendo o objetivo, por um lado, de oferecer aos intérpretes uma palavra orgânica ao corpo, mesmo na manutenção da versificação e, por outro, de revigorar o impacto dos efeitos da tragédia sobre o público antigo e atual, traduzimos sem limites na adaptação. Aqui analiso cada intervenção, com suas implicações poéticas e políticas.

Traduzir do grego. Exercícios de pesquisa-criação

Alessandra Vannucci
First
Membro del Collaboration Group
2024-01-01

Abstract

Tentando uma narrativa auto etnográfica sobre exercícios recentes de tradução do grego, para montagens, o ensaio percorre as questões surgidas no ambiente de pesquisa-criação. Tendo o objetivo, por um lado, de oferecer aos intérpretes uma palavra orgânica ao corpo, mesmo na manutenção da versificação e, por outro, de revigorar o impacto dos efeitos da tragédia sobre o público antigo e atual, traduzimos sem limites na adaptação. Aqui analiso cada intervenção, com suas implicações poéticas e políticas.
2024
36
47
60
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/rev_trad.php?strSecao=fasciculo&fas=66980&NrSecao=X2
Alessandra Vannucci
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Traduzir do grego.PDF

Accesso aperto

Tipo di file: PDF EDITORIALE
Dimensione 1.08 MB
Formato Adobe PDF
1.08 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2318/1988090
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact