Lo studio si propone di rivedere una troppo netta distinzione sia cronologica sia di genere riguardo agli adattamenti francesi seicenteschi di opere teatrali spagnole. A partire dalla metà del secolo, non si esaurisce il fenomeno, come è stato troppo spesso detto, ma semmai cambiano la scelta delle fonti spagnole e le modalità di adattamento.

“Quoique la gloire de l’invention soit due au fameux auteur espagnol … J’y dois prendre quelque part”: la comedia spagnola sui palcoscenici francesi della seconda metà del Seicento

Monica Pavesio
2024-01-01

Abstract

Lo studio si propone di rivedere una troppo netta distinzione sia cronologica sia di genere riguardo agli adattamenti francesi seicenteschi di opere teatrali spagnole. A partire dalla metà del secolo, non si esaurisce il fenomeno, come è stato troppo spesso detto, ma semmai cambiano la scelta delle fonti spagnole e le modalità di adattamento.
2024
"Es la amistad el bien mayor humano". Homenaje a Luciana Gentilli
Visor
115
127
978-84-9895-296-4
Comedia spagnola, teatro francese del XVII secolo, tragicommedia
Monica Pavesio
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2318/2030711
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact