Il contributo verte sulla traduzione in francese dell’«Ecloga Theoduli» con la quale Jean Le Fèvre inaugura, a metà del secolo XIV, la sua produzione letteraria. Dopo aver dato conto della diffusione del modello latino nei due volgarizzamenti d’Oltralpe di Jacquemon Bochet e (appunto) Jean Le Fèvre, e aver messo in luce l’importanza del «Theodolet» nel corpus di un autore ancora non del tutto acquisito dalla critica, il saggio presenta la recensio completa della tradizione manoscritta e a stampa del componimento, accompagnata dall’edizione interpretativa del ms. L. Obiettivo dello studio è dunque quello di proporsi come strumento utile per una nuova edizione critica aggiornata del «Theodolet».
Nuovi apporti testimoniali del «Theodolet», con edizione interpretativa del ms. London, British Library, Harley 1008
Matteo Milani
2025-01-01
Abstract
Il contributo verte sulla traduzione in francese dell’«Ecloga Theoduli» con la quale Jean Le Fèvre inaugura, a metà del secolo XIV, la sua produzione letteraria. Dopo aver dato conto della diffusione del modello latino nei due volgarizzamenti d’Oltralpe di Jacquemon Bochet e (appunto) Jean Le Fèvre, e aver messo in luce l’importanza del «Theodolet» nel corpus di un autore ancora non del tutto acquisito dalla critica, il saggio presenta la recensio completa della tradizione manoscritta e a stampa del componimento, accompagnata dall’edizione interpretativa del ms. L. Obiettivo dello studio è dunque quello di proporsi come strumento utile per una nuova edizione critica aggiornata del «Theodolet».| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
Macciò_Milani - Nuovi apporti testimoniali del Theodolet.pdf
Accesso aperto
Dimensione
709.13 kB
Formato
Adobe PDF
|
709.13 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.



