The translations of the Parable of the Prodigal Son are an invaluable source for documenting the Walser German varieties spoken in northwestern Italy. This article examines in detail the varieties spoken in the two islands of Aosta Valley, respectively in Gressoney and Issime, based on a number of structural features that can be easily gleaned from old and more recent translations. This significant amount of data allows us to observe significant differences between the two varieties that cannot be explained as the result of common convergence processes with the dominant varieties of the multilingual repertoire of the speakers living in these villages. While we observe clear cases of language attrition in Gressoney, the structural profile of the Issime variety is the result of a creoloidization process that can be traced back to centuries of intra‑societal bilingualism.

Diachronic Perspectives on a Rich Linguistic Repertoire. Translations of the Parable of the Prodigal Son in Walser German Varieties

l. gaeta
2026-01-01

Abstract

The translations of the Parable of the Prodigal Son are an invaluable source for documenting the Walser German varieties spoken in northwestern Italy. This article examines in detail the varieties spoken in the two islands of Aosta Valley, respectively in Gressoney and Issime, based on a number of structural features that can be easily gleaned from old and more recent translations. This significant amount of data allows us to observe significant differences between the two varieties that cannot be explained as the result of common convergence processes with the dominant varieties of the multilingual repertoire of the speakers living in these villages. While we observe clear cases of language attrition in Gressoney, the structural profile of the Issime variety is the result of a creoloidization process that can be traced back to centuries of intra‑societal bilingualism.
2026
La Parabola del Figliol Prodigo e le sue traduzioni in area tedesca. Dall’antico alto tedesco alle isole linguistiche italiane
Edizioni Ca’ Foscari
Studi e Ricerche
46
39
67
9788869699955
https://edizionicafoscari.unive.it/it/edizioni4/libri/978-88-6969-995-5/
Language Contact, Multilingualism, Linguistic islands, Language attrition, Syntax
l. gaeta
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
2026_Gaeta Parabola VE.pdf

Accesso aperto

Tipo di file: PDF EDITORIALE
Dimensione 1.62 MB
Formato Adobe PDF
1.62 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2318/2123512
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact