Il racconto di un passaggio cruciale della storia del ‘900 è dunque divenuto accessibile a un pubblico amplissimo, attraverso pagine memorabili capaci di parlare a persone di origini e culture diverse. E questo grazie, in primo luogo, alla capacità del loro autore di mettere in valore la dimensione umana e universale di una tragedia senza confini. Il testo è la traduzione in lingua swahili dell'opera integrale "Se questo è un uomo" di Primo Levi, comprensiva di una prefazione a cura di Jean Paul Hanimana e di una postfazione a cura del Centro Internazionale di Studi 'Primo Levi' di Torino. La traduzione è, inoltre, completata da note esplicative e commento per ogni capitolo dell'opera originale.
Ikiwa huyo ni mtu
Graziella Acquaviva
First
2024-01-01
Abstract
Il racconto di un passaggio cruciale della storia del ‘900 è dunque divenuto accessibile a un pubblico amplissimo, attraverso pagine memorabili capaci di parlare a persone di origini e culture diverse. E questo grazie, in primo luogo, alla capacità del loro autore di mettere in valore la dimensione umana e universale di una tragedia senza confini. Il testo è la traduzione in lingua swahili dell'opera integrale "Se questo è un uomo" di Primo Levi, comprensiva di una prefazione a cura di Jean Paul Hanimana e di una postfazione a cura del Centro Internazionale di Studi 'Primo Levi' di Torino. La traduzione è, inoltre, completata da note esplicative e commento per ogni capitolo dell'opera originale.| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
Ikiwa huyo ni mtu.pdf
Accesso aperto
Descrizione: Traduzione
Tipo di file:
PDF EDITORIALE
Dimensione
3.68 MB
Formato
Adobe PDF
|
3.68 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.



