Il contributo studia la famosa traduzione Martinelli dei Promessi sposi in francese (1877), dimostrando per la prima volta che è stata fatta non, come si è sempre ripetuto, a partire dall'ed. definitiva del romanzo (la cosiddetta Quarantana) ma dall'ed. 1827.
Sulle traduzioni francesi di Manzoni e, in particolare, sulla traduzione Martinelli (1877) dei Promessi sposi
Luca Badini Confalonieri
2026-01-01
Abstract
Il contributo studia la famosa traduzione Martinelli dei Promessi sposi in francese (1877), dimostrando per la prima volta che è stata fatta non, come si è sempre ripetuto, a partire dall'ed. definitiva del romanzo (la cosiddetta Quarantana) ma dall'ed. 1827.File in questo prodotto:
| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
2026. L. Badini Confalonieri, Sulle trad. franc. dei Promessi sposi, in Tradurre, ritradurre, adattare..., Bruxelles, Peter Lang.pdf
Accesso riservato
Tipo di file:
PDF EDITORIALE
Dimensione
198 kB
Formato
Adobe PDF
|
198 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.



