The last decades testify to the increased interest in translating the Greek version of the Hebrew Bible (the Septuagint), which was translated for the Jews speaking Greek and later became the Christian Bible. This article examines the German translation that has just appeared, the first complete in this language (Septuaginta Deutsch, Stuttgart, Deutsche Bibelgesellschaft, 2009, edited by W. Kraus and M. Karrer).

A proposito di una nuova traduzione dei LXX

ROSSO, Liliana
2010-01-01

Abstract

The last decades testify to the increased interest in translating the Greek version of the Hebrew Bible (the Septuagint), which was translated for the Jews speaking Greek and later became the Christian Bible. This article examines the German translation that has just appeared, the first complete in this language (Septuaginta Deutsch, Stuttgart, Deutsche Bibelgesellschaft, 2009, edited by W. Kraus and M. Karrer).
2010
Scritture e interpretazioni
Edizioni dell'Orso
213
217
9788862742184
Settanta; traduzione greca della Bibbia ebraica; nuova versione tedesca dei LXX; giudaismo ellenistico
Liliana Rosso
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2318/74471
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact