The book is an introduction to translating for dubbing from English into Italian, with a focus on linguistic and cultural aspects. It is addressed to university students who embark on the study of audiovisual translation (AVT) for the first time. It provides a comprehensive overview of the most important theoretical approaches to AVT, and an analysis of the linguistic and cultural issues that need to be dealt with when translating for dubbing. Examples are drawn from several Anglo-American films and their Italian versions.The text will help students to reflect on the meaning of translation, on the challenges it poses and on the different factors that may influence it.

Translating for dubbing from English into Italian

MINUTELLA, VINCENZA
2009-01-01

Abstract

The book is an introduction to translating for dubbing from English into Italian, with a focus on linguistic and cultural aspects. It is addressed to university students who embark on the study of audiovisual translation (AVT) for the first time. It provides a comprehensive overview of the most important theoretical approaches to AVT, and an analysis of the linguistic and cultural issues that need to be dealt with when translating for dubbing. Examples are drawn from several Anglo-American films and their Italian versions.The text will help students to reflect on the meaning of translation, on the challenges it poses and on the different factors that may influence it.
2009
Celid
0
105
9788876618420
V. Minutella
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2318/104032
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact