Traduzione italiana e commento di 4 sonetti di Pablo Luis Avila: "Amor hasta el fin del fin", "Tu media parte oscura", "Hierbas amistosas", "Mi aguja pura".
"Il traduttore come mediatore tra premesse dell'emittente ed aspettative del ricevente": da Pablo Luis Avila per Paolo Bertinetti
PALTRINIERI, Elisabetta
2014-01-01
Abstract
Traduzione italiana e commento di 4 sonetti di Pablo Luis Avila: "Amor hasta el fin del fin", "Tu media parte oscura", "Hierbas amistosas", "Mi aguja pura".File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Il traduttore come mediatore.pdf
Accesso aperto
Tipo di file:
PDF EDITORIALE
Dimensione
388.88 kB
Formato
Adobe PDF
|
388.88 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.