Analisi tematica e linguistica di articoli usciti nel quotidiano torinese “La Stampa” nel periodo 2013 – 2014, nell’inserto “ TO 7/ Torinosette. Settimanale di spettacolo, cultura e tempo libero”, firmati da Jasmina Tešanović (1954), traduttrice, scrittrice, giornalista serba e da Bruce Sterling (1954), scrittore e giornalista americano. I brevi contributi si rivelano un materiale interessante per le indagini da almeno due punti di vista: partendo dal loro contenuto, sono testimonianza su una città che cambia e in cui gli stranieri, ormai una presenza fissa, trovano voce nella quotidianità. Le osservazioni dei due firmatari spesso sono segnate da noti cliché stereotipati sulla città e sui suoi abitanti, sulle abitudini comportamentali, culinarie ecc., ma contengono anche una visura “dell’altro” che si può rivelare interessante. Dal punto di vista linguistico, i brevi testi offrono altri spunti di riflessione: sono scritti in un italiano per lo più scorrevole e con ogni probabilità non “filtrato”; tuttavia, oltre agli anglicismi contengono a volte espressioni e modi di dire che rivelano la provenienza linguistica degli autori.
Nel "saltellante flusso" della città: i globalisti a Torino
BANJANIN, Ljiljana
2015-01-01
Abstract
Analisi tematica e linguistica di articoli usciti nel quotidiano torinese “La Stampa” nel periodo 2013 – 2014, nell’inserto “ TO 7/ Torinosette. Settimanale di spettacolo, cultura e tempo libero”, firmati da Jasmina Tešanović (1954), traduttrice, scrittrice, giornalista serba e da Bruce Sterling (1954), scrittore e giornalista americano. I brevi contributi si rivelano un materiale interessante per le indagini da almeno due punti di vista: partendo dal loro contenuto, sono testimonianza su una città che cambia e in cui gli stranieri, ormai una presenza fissa, trovano voce nella quotidianità. Le osservazioni dei due firmatari spesso sono segnate da noti cliché stereotipati sulla città e sui suoi abitanti, sulle abitudini comportamentali, culinarie ecc., ma contengono anche una visura “dell’altro” che si può rivelare interessante. Dal punto di vista linguistico, i brevi testi offrono altri spunti di riflessione: sono scritti in un italiano per lo più scorrevole e con ogni probabilità non “filtrato”; tuttavia, oltre agli anglicismi contengono a volte espressioni e modi di dire che rivelano la provenienza linguistica degli autori.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Lj. Banjanin, Nel saltellante flusso della città, i globalisti a Torino.pdf
Accesso riservato
Descrizione: Articolo principale
Tipo di file:
PDF EDITORIALE
Dimensione
2.44 MB
Formato
Adobe PDF
|
2.44 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.