Dans cette contribution nous proposons d'étudier la dimension langagière, tout spécialement lexicale, de la mode selon une approche synchronique à travers l’analyse d’un corpus de presse, qui a été constitué au fil des années depuis 2007, afin de mettre en évidence certaines caractéristiques spécifiques de cette langue spécialisée qu’on pourrait appeler « langue de la mode » (centrée sur le code) ou « français de la mode » (centrée sur la communication professionnelle), à savoir la perméabilité aux formes exogènes qui nous semblent représenter non seulement une source de vitalité et d’enrichissement de la langue, mais aussi des éléments perturbateurs des représentations identitaires sous-jacentes ainsi que des rapports des forces en jeu. Nous tâcherons de répondre à ces quelques questions préalables à partir des exemples de notre échantillon: quel est le périmètre de la langue de la mode ? comment la presse s’approprie-t-elle de la mode ? quelles influences étrangères peut-on relever dans la langue de la mode ? le français dans ce secteur est-il moins perméable aux anglicismes que l’italien ? le français et l’italien survivent-ils dans la presse traitant des sujets de mode ?

"Quelle langue est à la mode cette année?" : gallicismes et italianismes dans la presse fashion italienne et française

MATTIODA, Maria Margherita
2015-01-01

Abstract

Dans cette contribution nous proposons d'étudier la dimension langagière, tout spécialement lexicale, de la mode selon une approche synchronique à travers l’analyse d’un corpus de presse, qui a été constitué au fil des années depuis 2007, afin de mettre en évidence certaines caractéristiques spécifiques de cette langue spécialisée qu’on pourrait appeler « langue de la mode » (centrée sur le code) ou « français de la mode » (centrée sur la communication professionnelle), à savoir la perméabilité aux formes exogènes qui nous semblent représenter non seulement une source de vitalité et d’enrichissement de la langue, mais aussi des éléments perturbateurs des représentations identitaires sous-jacentes ainsi que des rapports des forces en jeu. Nous tâcherons de répondre à ces quelques questions préalables à partir des exemples de notre échantillon: quel est le périmètre de la langue de la mode ? comment la presse s’approprie-t-elle de la mode ? quelles influences étrangères peut-on relever dans la langue de la mode ? le français dans ce secteur est-il moins perméable aux anglicismes que l’italien ? le français et l’italien survivent-ils dans la presse traitant des sujets de mode ?
2015
Dans l'amour des mots Chorale(s) pour Mariagrazia
Dell'Orso
151
164
978-88-6274-606-9
gallicismi - italianismi - prestiti- lingua della moda
Maria Margherita, Mattioda
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Mattioda.pdf

Accesso riservato

Tipo di file: PREPRINT (PRIMA BOZZA)
Dimensione 91.97 kB
Formato Adobe PDF
91.97 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2318/1569582
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact