In this paper, some agricultural words will be examined that are usually considered originally Turkic or, in any event, are encountered in Old Turkic texts, but are also present in ancient Greek in very similar forms. It is believed that the comparison of the words, ‘bull’, ‘honey’, ‘apple’ and ‘mow-‘ between Turkic and Greek has not been contemplated before. Are these words loanwords? Which one is the recipient language? In the case of borrowings were they borrowed directly from the other tongue or is there a transmitter language acting as intermediary? Could it be coincidental that both Turkic and Greek share these words with similar form and the same meaning? In the present article, these questions will be investigated to as great an extent as possible.
Some agricultural words common to Old Turkic and Greek
Boglarka Szigeti
In corso di stampa
Abstract
In this paper, some agricultural words will be examined that are usually considered originally Turkic or, in any event, are encountered in Old Turkic texts, but are also present in ancient Greek in very similar forms. It is believed that the comparison of the words, ‘bull’, ‘honey’, ‘apple’ and ‘mow-‘ between Turkic and Greek has not been contemplated before. Are these words loanwords? Which one is the recipient language? In the case of borrowings were they borrowed directly from the other tongue or is there a transmitter language acting as intermediary? Could it be coincidental that both Turkic and Greek share these words with similar form and the same meaning? In the present article, these questions will be investigated to as great an extent as possible.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
agricultural words Turkic and Greek-revised.pdf
Accesso aperto
Descrizione: Articolo
Tipo di file:
PDF EDITORIALE
Dimensione
813.79 kB
Formato
Adobe PDF
|
813.79 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.