Le projet de recherche concerne l’analyse de l’utilité pédagogique issue de l’interaction homme-machine en situation d’apprentissage de la traduction de l’italien au français. La question centrale à cette thèse est la suivante : quels éléments de la pensée traductionnelle automatique présentent un intérêt pédagogique pour l’apprenti traducteur humain ? L’hypothèse émise est que telle interaction homme-machine peut favoriser la réflexion méta-traductionnelle chez l’apprenti humain, en contribuant au niveau de la systématisation de ses connaissances traductionnelles.
Enseigner la traduction humaine en s'inspirant de la traduction automatique
Cennamo Ilaria
2018-01-01
Abstract
Le projet de recherche concerne l’analyse de l’utilité pédagogique issue de l’interaction homme-machine en situation d’apprentissage de la traduction de l’italien au français. La question centrale à cette thèse est la suivante : quels éléments de la pensée traductionnelle automatique présentent un intérêt pédagogique pour l’apprenti traducteur humain ? L’hypothèse émise est que telle interaction homme-machine peut favoriser la réflexion méta-traductionnelle chez l’apprenti humain, en contribuant au niveau de la systématisation de ses connaissances traductionnelles.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
IlariaCennamo_Thèse_Aracne.pdf
Accesso aperto
Tipo di file:
PDF EDITORIALE
Dimensione
7.07 MB
Formato
Adobe PDF
|
7.07 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.