Il volume propone un’analisi delle prassi autotraduttive “inconsce” attuate da Beppe Fenoglio, in rapporto a casistiche emblematiche tratte da "Ur Partigiano Johnny" e "Un Fenoglio alla prima guerra mondiale". Fenoglio, attraverso le proprie memorie (lettere, diari) e le testimonianze di chi l’ha conosciuto, “pensa” in una lingua (l’inglese) che non è quella materna, bensì quella dell’esperienza. Una “lingua mentale”, come l’ha definita Italo Calvino, che in fase di scrittura riemerge palesando una duplice "sionomia linguistica" inglese/italiana.

Poetiche autotraduttive–psicanalitiche. Beppe Fenoglio

Alex Borio
First
2016-01-01

Abstract

Il volume propone un’analisi delle prassi autotraduttive “inconsce” attuate da Beppe Fenoglio, in rapporto a casistiche emblematiche tratte da "Ur Partigiano Johnny" e "Un Fenoglio alla prima guerra mondiale". Fenoglio, attraverso le proprie memorie (lettere, diari) e le testimonianze di chi l’ha conosciuto, “pensa” in una lingua (l’inglese) che non è quella materna, bensì quella dell’esperienza. Una “lingua mentale”, come l’ha definita Italo Calvino, che in fase di scrittura riemerge palesando una duplice "sionomia linguistica" inglese/italiana.
2016
Aracne editrice
I NUOVI CRITICI
28
13
105
978-88-548-9712-0
Traduttologia; Dinamiche traduttive-psicanalitiche
Alex Borio
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Poetiche autotraduttive-psicanalitiche. Beppe Fenoglio.pdf

Open Access dal 10/03/2022

Descrizione: Monografia
Tipo di file: POSTPRINT (VERSIONE FINALE DELL’AUTORE)
Dimensione 779.09 kB
Formato Adobe PDF
779.09 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2318/1846110
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact