El presente estudio tiene como objeto de análisis tres ediciones, respectivamente, de dos gramáti-cas de español destinadas a italohablantes y publicadas en Turín: la Grammatica della lingua spagnuola de Filippo Manetta y Edoardo Rughi (1872-73, 1880 y 1908) y la Grammatica spagno-la de Lucio Ambruzzi (1931, 1955 y 1965). Tomando como muestra representativa la terminología verbal de los tiempos del pasado, su análisis permitirá determinar, por un lado, mediante el cotejo con otras gramáticas, la tradición gramatical a la que pertenecen sus denominaciones y, por otro, en relación con estas, los cambios introducidos por los revisores en las ediciones póstumas. The present study analyses three editions, respectively, of two Spanish grammars intended for Italian speakers and published in Turin: the Grammatica della lingua spagnuola by Filippo Manetta and Edoardo Rughi (1872-73, 1880 and 1908) and the Grammatica spagnola by Lucio Ambruzzi (1931, 1955 and 1965). Taking as a representative sample the verbal terminology of the past tens-es, their analysis will make it possible to determine, on the one hand, through comparison with other grammars, the grammatical tradition to which their names belong and, on the other hand, in relation to these, the changes introduced by the revisers in the posthumous editions.
Dos gramáticas de español para italohablantes con ediciones póstumas: terminología verbal, tradición gramatical y revisiones (1872-1965)
BERMEJO CALLEJA FELISA
2022-01-01
Abstract
El presente estudio tiene como objeto de análisis tres ediciones, respectivamente, de dos gramáti-cas de español destinadas a italohablantes y publicadas en Turín: la Grammatica della lingua spagnuola de Filippo Manetta y Edoardo Rughi (1872-73, 1880 y 1908) y la Grammatica spagno-la de Lucio Ambruzzi (1931, 1955 y 1965). Tomando como muestra representativa la terminología verbal de los tiempos del pasado, su análisis permitirá determinar, por un lado, mediante el cotejo con otras gramáticas, la tradición gramatical a la que pertenecen sus denominaciones y, por otro, en relación con estas, los cambios introducidos por los revisores en las ediciones póstumas. The present study analyses three editions, respectively, of two Spanish grammars intended for Italian speakers and published in Turin: the Grammatica della lingua spagnuola by Filippo Manetta and Edoardo Rughi (1872-73, 1880 and 1908) and the Grammatica spagnola by Lucio Ambruzzi (1931, 1955 and 1965). Taking as a representative sample the verbal terminology of the past tens-es, their analysis will make it possible to determine, on the one hand, through comparison with other grammars, the grammatical tradition to which their names belong and, on the other hand, in relation to these, the changes introduced by the revisers in the posthumous editions.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Bermejo Calleja 2022 Dos gramáticas de esapñaol para italohablantes con ediciones póstumas BSEHL 16.pdf
Accesso aperto
Tipo di file:
PDF EDITORIALE
Dimensione
1.26 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.26 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.