Dal manoscritto autografo all'"editio princeps", il contributo studia come il Tasso lavorasse alla traduzione-parafrasi delle battaglie dell'"Iliade" (in particolare quella del libro XII) nel libro XVII della "Gerusalemme conquistata". Oltre alla struttura tematica dell'imitazione omerica e ai suoi peculiari caratteri stilistici, il puntuale riscontro con la versione latina dell'"iliade" impiegata dal poeta consente in non pochi luoghi di restaurare la lezione e la punteggiatura corretta del testo, sfigurato da errori.
Anatomia di una battaglia (come lavorava il Tasso, traduttore-parafraste dell' "Iliade", dal ms. autografo alla "princeps" della "Gerusalemme conquistata") I - la difesa delle navi sul lido di Joppe (G.C. XVII)
Paolo Luparia
2019-01-01
Abstract
Dal manoscritto autografo all'"editio princeps", il contributo studia come il Tasso lavorasse alla traduzione-parafrasi delle battaglie dell'"Iliade" (in particolare quella del libro XII) nel libro XVII della "Gerusalemme conquistata". Oltre alla struttura tematica dell'imitazione omerica e ai suoi peculiari caratteri stilistici, il puntuale riscontro con la versione latina dell'"iliade" impiegata dal poeta consente in non pochi luoghi di restaurare la lezione e la punteggiatura corretta del testo, sfigurato da errori.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Anatomia di una battaglia.pdf
Accesso riservato
Tipo di file:
PDF EDITORIALE
Dimensione
3.35 MB
Formato
Adobe PDF
|
3.35 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.