Mi estudio consiste en un análisis contrastivo con el italiano sobre la partícula aditiva también, que combina la función de adverbio de foco con la de conector textual. El objetivo estriba en destacar las divergencias principales en los diferentes niveles lingüísticos pertinentes —sintácticos y pragmáticos— entre también y sus equivalentes en italiano. Para ello, me basaré en un corpus paralelo y en la segmentación pragmática del texto según el modelo de Basilea (Ferrari et al. 2008).
Estudio contrastivo con el italiano sobre las partículas discursivas: el caso de también
Giorgia Esposito
2021-01-01
Abstract
Mi estudio consiste en un análisis contrastivo con el italiano sobre la partícula aditiva también, que combina la función de adverbio de foco con la de conector textual. El objetivo estriba en destacar las divergencias principales en los diferentes niveles lingüísticos pertinentes —sintácticos y pragmáticos— entre también y sus equivalentes en italiano. Para ello, me basaré en un corpus paralelo y en la segmentación pragmática del texto según el modelo de Basilea (Ferrari et al. 2008).File in questo prodotto:
| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
Estudio contrastivo con el italiano sobre las partículas discursivas: el caso de también.pdf
Accesso aperto
Descrizione: Articolo principale
Tipo di file:
PDF EDITORIALE
Dimensione
158.28 kB
Formato
Adobe PDF
|
158.28 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.



