Sull'esempio del romanzo giovanile di Benjamin Lebert, autore contemporaneo di narrativa di intrattenimento, si è voluto mostrare i differenti approcci di un traduttore letterario al testo. Sono stati esplorati i problemi traduttivi incontrati e le strategie per renderli in italiano.

Tradurre Crazy di Benjamin Lebert

Silvia Ulrich
2015

Abstract

Sull'esempio del romanzo giovanile di Benjamin Lebert, autore contemporaneo di narrativa di intrattenimento, si è voluto mostrare i differenti approcci di un traduttore letterario al testo. Sono stati esplorati i problemi traduttivi incontrati e le strategie per renderli in italiano.
Traduzione letteraria; letteratura tedesca XXI sec.; Disability Studies
Silvia Ulrich
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/2318/1681680
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact