Sfoglia per Autore
CUPCAKES, MARSHMALLOWS AND MUFFINS The Italian Translation of Food and Drinks Cultural References in Animated Films
2023-01-01 Minutella V.
The English Influence on Dubbed TV Series: The Case of Modern Family.
2022-01-01 Vincenza Minutella
Audio Description Software Tools
2022-01-01 Vincenza Minutella
Wow! Ehi, amico. Lascia che ti spieghi... Okay? Già. The English Element in Dubbed Italian. The Case of Animated Films.
2021-01-01 Vincenza Minutella
(Re)Creating language identities in animated films. Dubbing linguistic variation.
2020-01-01 Minutella Vincenza
Translating Foreign Languages and Non-Native Varieties of English in Animated Films: Dubbing Strategies in Italy and the Case of Despicable Me 2
2020-01-01 Vincenza Minutella
Direct Anglicisms in dubbed Italian. A preliminary study on animated films.
2018-01-01 Vincenza Minutella
Translating non-native varieties of English in animated films: the Italian dubbing of Madagascar 3: Europe’s most wanted
2018-01-01 Vincenza Minutella
The grammar of English.
2018-01-01 Vincenza Minutella
Globalising Bollywood: My Name is Khan from India to Italy through Hollywood.
2017-01-01 Vincenza Minutella
Direct Anglicisms in dubbing in Italy: State of the art.
2017-01-01 Vincenza Minutella
“British dialects in animated films: the case of Gnomeo & Juliet and its creative Italian dubbing”
2016-01-01 Minutella, Vincenza
Audiodescrivere 'Il lato Positivo' e 'Marianna Ucrìa': tra teoria e pratica.
2016-01-01 Minutella, Vincenza
Linking Wor(l)ds: Contrastive Analysis and Translation (with a Digital Workbook by Richard D.G. Braithwaite), by Sara Laviosa, Naples, Liguori, 2014, 256 pp., €21.99, ISBN 978-88-207-3877-8 (pbk)
2016-01-01 Vincenza, Minutella
"'Dacci un taglio, vuoi?' Anglicisms in dubbed TV series, then and now"
2015-01-01 Minutella, Vincenza
'It ain't ogre til it's ogre': the dubbing of Shrek into Italian
2015-01-01 Minutella, Vincenza
Audiodescrizione per i ciechi e gli ipovedenti del film 'Il lato positivo' (2012) di David O. Russell
2015-01-01 Cristiana Caffiero, Andrea Cristallini, Roberto Gelli, Lorenzo Matarazzo, Rita Pasci, Martina Taricco, Chiara Toscan e Kim Turconi, diretti da Vincenza Minutella e Luigi Mariani
Audiodescrizione per i ciechi e gli ipovedenti del film 'Marianna Ucrìa' (1997) di Roberto Faenza
2015-01-01 Federica Biscaro e Martina Tormena, dirette da Vincenza Minutella e Luigi Mariani
“Cross-linguistic interference into Italian audiovisual discourse: the cases of realize, impressive and excited”
2014-01-01 V. Minutella; V. Pulcini
Translating Verbally Expressed Humour in Dubbing and Subtitling: the Italian versions of Shrek
2014-01-01 Vincenza Minutella
Legenda icone
- file ad accesso aperto
- file disponibili sulla rete interna
- file disponibili agli utenti autorizzati
- file disponibili solo agli amministratori
- file sotto embargo
- nessun file disponibile