Sfoglia per Autore  

Opzioni
Mostrati risultati da 1 a 20 di 32
Titolo Data di pubblicazione Autore(i) File
L'intelligenza artificiale per la professionalizzazione delle competenze multilingui in Europa/ Artificial Intelligence for professionalising multilingual competences in Europe. In Rachele Raus (ed.), “Per un’intelligenza artificiale a favore del multilinguismo europeo Raccomandazioni strategiche rivolte ai decisori europei/How artificial intelligence can further European multilingualism Strategic recommendations for European decision-makers,” Collane@unito.it 2023 Maria Margherita Mattioda; Ilaria Cennamo; Silvia Zollo
PANEL IV: THE IMPACT OF NMT ON SOCIAL, PROFESSIONAL AND CULTURAL IDENTITIES 2023 Ilaria Cennamo; Lucia Cinato; Maria Margherita Mattioda; Alessandra Molino
Former aux technologies de la traduction : les programmes EMT en France et en Italie 2023 ilaria cennamo; yannick hamon
L'intelligenza artificiale per la traduzione: verso una nuova progettazione didattica? 2023 Maria Margherita Mattioda, Alessandra Molino, Lucia Cinato, Ilaria Cennamo
Promoting Multilingualism and Inclusiveness in Educational Settings in the Age of AI 2023 Ilaria Cennamo; Lucia Cinato; Maria Margherita Mattioda; Alessandra Molino
La traduzione automatica neurale : uno strumento di sensibilizzazione per la formazione universitaria in lingua e traduzione francese 2022 Ilaria Cennamo; Maria Margherita Mattioda
Intelligence artificielle et traduction : Les défis pour la formation et la profession 2022 Ilaria Cennamo; Loic de Faria Pires
Analyse contrastive (français-italien) de la terminologie de l’égalité dans les directives européennes sur la non-discrimination 2022 Ilaria Cennamo
Traduire les valeurs de l'Union européenne 2021 Cennamo Ilaria
L'offre de formation en traduction : objectifs et compétences dans les contextes universtaires français et italiens 2021 Ilaria Cennamo; Yannick Hamon
Unité textométrique et unité de traduction : une réflexion pédagogique 2020 I. Cennamo
Effetto notte / Nuit américaine : une réflexion sur la créativité dans la pratique de l'autotraduction chez Pierre Lepori 2020 M. Jullion; I. Cennamo
Références et allusions culturelles : Quelles stratégies de traduction? 2020 Ilaria Cennamo
La comunicazione pubblica in Francia: il caso del comune di Parigi 2020 I. Cennamo
La polémique en matière de transition écologique sur Facebook : le cas de la Ville de Paris et de la mairie de Milan 2020 I. Cennamo
La clarté rédactionnelle en droit et ses multiples horizons [Clear legal writing: A pluridisciplinary approach] 2020 I. Cennamo; A. De Laforcade; M. Jullion; D. Saiz Navarro
Tradurre il discorso istituzionale pubblico: una riflessione sulla traduzione come mediazione interculturale 2019 I. Cennamo
La radio comme vecteur d’identité culturelle : le cas de la politique canadienne de radiodiffusion 2019 M. Jullion; I. Cennamo
Saoul comme une bourrique ou comme un polonais? Boire: une réflexion phraséologique et traductologique 2019 I. Cennamo; M. Murano; M. Rossi
Les institutions et les médias: un univers de discours et de traductions 2019 M. Jullion; L. Clouet; I. Cennamo
Mostrati risultati da 1 a 20 di 32
Legenda icone

  •  file ad accesso aperto
  •  file disponibili sulla rete interna
  •  file disponibili agli utenti autorizzati
  •  file disponibili solo agli amministratori
  •  file sotto embargo
  •  nessun file disponibile